Desafortunadamente, podrías preguntar “cuánto dura un trozo de cuerda”. Idealmente, por supuesto, un corresponsal extranjero no solo tendría un buen dominio del idioma (o idiomas) que se hablan en el país donde se encuentra, sino que también, de manera crucial, tendrá una muy buena comprensión y sentimiento de la cultura de ese idioma. país. Además, en el pasado, los corresponsales habrían hecho de ese país su hogar y trabajo como encuadernador de muchos medios de comunicación en lugar de ser enviados a un país por un periódico, una revista o una empresa de radiodifusión.
Luego está el hecho de que puede obtener tantos tipos de ‘corresponsales extranjeros’ como puede obtener diferentes tipos de helados en Tom and Jerry’s. Hay quienes, como se describió anteriormente, que han hecho de un país su hogar o son nativos de ese país, hay quienes actúan como ‘bomberos’ y son enviados cuando y si, hay quienes están al final del mundo del espectáculo del periodismo que si A decir verdad, podría hacer el trabajo desde casa; y existe la distinción entre corresponsales empleados y independientes.
El crecimiento de las tecnologías de internet y skype, así como los presupuestos más pequeños debido a la creciente competencia, significa que el panorama está cambiando. Aquí en Gran Bretaña, el periodismo es más un oficio que una profesión (es decir, una profesión similar a la de un médico o un abogado) y es un trabajo esencialmente práctico: si puede hacerlo y tiene éxito, puede hacerlo. Si no puedes no puedes. En otras partes, en Alemania, por ejemplo (que sé bastante bien), el periodismo es más una profesión (lo que no quiere decir que los periodistas alemanes sean igual de prácticos y capaces) y es probable que los medios de comunicación insistan en que sus corresponsales pueden hablar el idioma del país al que van a ir.
- ¿Arnab Goswami tiene derecho a juzgar?
- Vivir peligrosamente: ¿Qué se siente ser periodista en México?
- ¿Es una buena idea convertirse en periodista automotriz?
- ¿Trump está actuando como un bebé omitiendo el debate de Fox debido a su negativa a que la periodista le haga preguntas?
- ¿Qué novelas son escritas por periodistas británicos?
Luego está el hecho curioso de que los periodistas que no hablan inglés tienden a saber al menos inglés y, a menudo, más idiomas extranjeros, mientras que los piratas angloparlantes confiamos en que Johnny Foreigner hable nuestro idioma (y eso es especialmente cierto en Inglaterra) son los medios preferidos cuando intentamos comunicarnos. ¡con ‘un extranjero’ no es intentar conversar en su idioma, sino simplemente HABLAR MÁS ALTO!
En general, por supuesto, recomendaría a cualquiera que esté pensando en convertirse en un corresponsal extranjero (supuestamente independiente en primera instancia) que tenga un buen dominio de la mayor cantidad posible de idiomas extranjeros, especialmente español y francés. Cuantas más habilidades pueda ofrecer, más probabilidades tendrá de encontrar trabajo.