En un mundo ideal, su primer punto de orden es este: – ¿Ha obtenido permiso previo del autor original y / o del propietario de los derechos de autor para (1) traducir y (2) volver a publicarlo en su sitio?
Necesita permiso para traducir para la republicación en su sitio porque la ley general de derechos de autor supone que el trabajo original tiene derechos de idioma extranjero, incluso si el original no menciona explícitamente nada sobre los derechos de idioma extranjero. Si no tiene permiso previo, no puede traducirlo para su publicación (incluso con fines no comerciales y sin fines de lucro).
Necesita permiso para la republicación porque la ley general de derechos de autor requiere este paso esencial para la republicación del trabajo original en su totalidad. Solo puede citar extractos sin permiso porque la doctrina del uso justo permite extractos con fines de “crítica” y “comentario”, es decir, lo que convencionalmente se llama “con fines educativos”.
- ¿Qué tan grande debe ser mi plataforma para un libro de cocina?
- ¿Cuál es la mejor manera de encontrar un agente literario de no ficción para mi libro, la biografía de un prominente, pero poco conocido, científico internacional?
- ¿Cómo son las ventas totales de libros en 2015 en comparación con hace 10 años?
- ¿En qué se diferencia la publicación de un libro (no digital) hoy en día de cuando no había publicación digital?
- ¿Quiénes son los principales editores de ediciones de literatura clásica china (en chino)?
A menos que tenga los dos permisos anteriores, no puede reproducir legalmente su traducción 100% del trabajo original en su sitio.
Si sigue adelante y lo hace sin permiso (y muchas personas lo han hecho), es probable que se salga con la suya solo una o dos veces. Es legalmente costoso perseguir a los infractores en general, pero eso nunca elimina su responsabilidad legal . Si no tiene suerte y lo atrapan, perderá su caso y pagará daños considerables al autor original y / o al propietario de los derechos de autor más los costos judiciales.