¿Puedo publicar en mi sitio web un artículo 100% traducido de otro idioma?

En un mundo ideal, su primer punto de orden es este: – ¿Ha obtenido permiso previo del autor original y / o del propietario de los derechos de autor para (1) traducir y (2) volver a publicarlo en su sitio?

Necesita permiso para traducir para la republicación en su sitio porque la ley general de derechos de autor supone que el trabajo original tiene derechos de idioma extranjero, incluso si el original no menciona explícitamente nada sobre los derechos de idioma extranjero. Si no tiene permiso previo, no puede traducirlo para su publicación (incluso con fines no comerciales y sin fines de lucro).

Necesita permiso para la republicación porque la ley general de derechos de autor requiere este paso esencial para la republicación del trabajo original en su totalidad. Solo puede citar extractos sin permiso porque la doctrina del uso justo permite extractos con fines de “crítica” y “comentario”, es decir, lo que convencionalmente se llama “con fines educativos”.

A menos que tenga los dos permisos anteriores, no puede reproducir legalmente su traducción 100% del trabajo original en su sitio.

Si sigue adelante y lo hace sin permiso (y muchas personas lo han hecho), es probable que se salga con la suya solo una o dos veces. Es legalmente costoso perseguir a los infractores en general, pero eso nunca elimina su responsabilidad legal . Si no tiene suerte y lo atrapan, perderá su caso y pagará daños considerables al autor original y / o al propietario de los derechos de autor más los costos judiciales.

Puedes hacerlo una vez y salirte con la tuya. Hágalo regularmente y quedará atrapado: cuantos más lectores tenga, mayores serán las probabilidades de que alguien haya leído el artículo original. ¿Por qué? porque probablemente habrá un lector de ambos idiomas que esté interesado en el único tema que discuten ambos artículos.

Pero incluso si no se establece una conexión y se saldrá con la suya durante un período muy largo, su texto filtrará alguna evidencia de no ser original: algunos matices gramaticales que sugieren que el escritor no es un hablante nativo. Habrá algunos párrafos estructurados de manera extraña en el idioma de destino, ya que el traductor simplemente corrió oración por oración sin detenerse para reconstruir el párrafo. Tendrás que trabajar duro para cubrir tus huellas.

Desde el punto de vista legal, recomendaría adoptar la interpretación más estricta de cualquier ley de derechos de autor en cualquier territorio en el que publique, o en el territorio donde se hayan registrado los derechos de autor que infringe. En los Estados Unidos (supongo que esto es lo que quiere decir con “aquí”), los derechos de autor son una cuestión fundamental: es parte de la constitución (Cláusula de derechos de autor).

La acción legal es un juego de poder de aquellos que pueden permitirse perseguirla, o de aquellos que no pueden permitirse el lujo de no hacerlo. Qué significa eso? Simplemente que una vez que lo demandan, sabe que el demandante es alguien que se refiere a los negocios.

Hasta ahora cubrí el “salirse con la suya” y los puntos legales. Más importante, en mi opinión, son los puntos de decencia y de originalidad.

Para la decencia, debe seguir la regla de oro: crédito donde el crédito es debido. Alguien ha hecho un esfuerzo y debes respetarlo. Al citarlos, agregando referencias a la fuente en su artículo, usted hace varias cosas útiles: Primero, agrega credibilidad a su escritura. Segundo, reconoces a tus compañeros. Pueden devolver el favor. Tercero, al referirse al escritor original, dirige todo el escrutinio a su tesis sobre ellos, y solo tiene su propia tesis para defender. Si cometieron un error, ¿por qué querrías permitir que se cuela con tu traducción y avergonzarte? Finalmente, la vinculación entre artículos aumentará el valor de su índice de búsqueda.

La originalidad es el último de los puntos que hago aquí. Quizás recuerde cómo le gustaba a Steve Jobs citar el dicho de Pablo Picasso de que “Los buenos artistas copian, los grandes artistas roban”. Ahora olvídalo. Puede llegar a un punto en el que debe robar alguna gema textual y reclamarla como suya, pero incluso esto debe hacerse de una manera original. Cualquier publicación de blog, artículo o ensayo debe ser una creación original. Original en el sentido de que se origina en ti, que sabes de lo que habla, qué pensaste cuando lo escribiste y de dónde sacaste la idea.

Si realmente está interesado en traducir el artículo a su propio idioma y cree que será valioso para sus lectores, ¿por qué no contactar al autor original? Pide permiso para traducir. Acredite el artículo con el nombre del autor, tenga en cuenta que fue traducido por usted por cortesía de la publicación del autor (con enlace al artículo donde fue publicado). No solo es lo correcto, sino que también puede crear una conexión significativa.

¿Sin permiso? No. Existen varios tipos de trabajos derivados y la ley los maneja de manera diferente, pero publicar una traducción se trata casi exactamente como publicar el artículo original literalmente. Es decir, a menos que el sitio web tenga por escrito una licencia que lo permita, no puede hacerlo legalmente sin permiso. Si bien hacer una referencia al original puede darle un poco de clemencia en términos de cómo será castigado por esto, todavía es muy ilegal. A menudo, obtener el permiso es sencillo (si es potencialmente costoso), debe hacerlo si valora conservar su sitio web.

Parafrasear los puntos clave de un artículo y / o citarlo son áreas más oscuras, que varían bastante de una jurisdicción a otra y, a menudo, de un caso a otro.

Si se encuentra dentro de una jurisdicción con leyes copyrastic estrictas, juegue con seguridad: escriba al titular de los derechos de autor, exponga su caso (digamos que su publicación no será comercial, sobre todo) y solicite permiso, preferiblemente en copia impresa.

Puede hacerlo si tiene pruebas suficientes de que no puede y no será considerado como plagio y un acuerdo firmado por el escritor original que le permite traducir su artículo.

La traducción debe ser auténtica; Si no se sigue palabra por palabra, debe decir que es transliteración, no traducción. Debe tener cuidado de no alterar el significado del artículo traducido; cuidado al dar hechos, números, fechas, etc. siempre que sea necesario.

¡Es importante que tenga que dar permiso!

El otro tipo es dueño del texto del artículo, y eso incluye cualquier “trabajo” adicional realizado sobre él. Puede hacer referencia a partes menores si lo hace.

¿Por qué no es suficiente para ti? ¿Tienes un gran deseo de tomar este texto y parecer ser el autor del mismo? Aunque traducirlo es una gran tarea, no trabajaste más que el autor original. No eras más original. Entonces sigue siendo suya.

More Interesting

¿Cuántos borradores necesitas para publicar un libro?

Cómo reservar un anuncio en la publicación de Aizawl

¿Qué consejo tienes para los escritores interesados ​​en publicar su primera novela?

¿Cómo escribir y publicar un artículo? ¿Cuáles son las cualidades que debería tener para escribir un artículo?

¿Cómo publicar un libro (ficción) en Singapur? Cuál es el procedimiento

¿Cuál es el proceso involucrado en escribir, publicar, comercializar, etc., un libro? ¿Cuáles son las diferencias entre escribir una novela y escribir un libro técnico?

¿Cuál es el costo de publicar un anuncio de primera página completo en TOI?

¿Deberíamos castigar a las corporaciones de medios que publican engaños?

Cómo dejar que otro libro influya en mi novela, sin copiar directamente la idea

Cómo escribir una carta de consulta para una traducción

¿Dónde deben viajar los autores autoeditados para obtener negocios, promocionarse, etc.?

Mi esposa escribió un impresionante libro para niños que enseña hebreo. Ya lo hemos puesto en Lulu. ¿Qué debemos hacer a continuación si queremos que esté más disponible?

¿Cómo se puede medir la efectividad, capacidad y calidad de un manuscrito o plataforma de publicación de libros?

¿Qué cosas importantes debo tener en cuenta, como escritor aficionado, antes de enviar mi manuscrito a una editorial y después de que sea aceptado (con respecto a los términos y condiciones del contrato)?

¿Cuál es la mejor manera de publicar sus libros en librerías?