¿Cuáles son los pasos para traducir y publicar en un nuevo mercado una novela gráfica ya existente?

Comience por comunicarse con el departamento de derechos subsidiarios del editor original.

Necesitará saber cuántas copias puede esperar vender por mes o por año y a qué precio.

Para hacer eso, tendrá que presentar esta idea a un editor en su área y averiguar cuáles serían sus estimaciones de ventas para el libro.

Si le interesa a un editor, y si ese editor tiene una distribución en sus librerías que es suficiente para vender una cantidad razonable de copias, entonces el departamento de sub derechos del editor le dirá cuánto desean por adelantado para los derechos lingüísticos del idioma letón mundial. (o tal vez los derechos nacionales de Letonia).

También esperarán que usted cotice una tasa de regalías estándar y que pague esas regalías después de que se haya ganado el anticipo inicial contra las regalías.

Cuando se negocie el contrato y se realice un pago inicial, le enviarán los archivos informáticos de la obra de arte. El departamento de producción de su editor puede agregar su traducción a la obra de arte y enviar los resultados a su impresora favorita. Y listo.

Por supuesto, hay más complejidades involucradas, pero el primer paso es lograr que el editor se interese, configurar la distribución y obtener el departamento de sub derechos en el editor original interesado en su oferta.