¿Qué piensan los estadounidenses y otros países no latinoamericanos de El Chavo del Ocho?

:: ¿Qué piensan los países estadounidenses y otros países no latinoamericanos de El Chavo del Ocho?

Como brasileño, sé que El Chavo (o Chávez en Brasil) es probablemente el mayor espectáculo de América Central y del Sur, ya que refleja nuestro estilo de vida. Pero, ¿cómo piensan los estadounidenses y otras personas de otros países que lo conocen? :: ::

Para un espectáculo que está tan lleno de regionalismo mexicano, definitivamente es muy popular. Pero hasta donde yo sé, más allá de la región, es prácticamente desconocido. Eso debido a que el regionalismo hace que sea muy difícil de traducir, incluso cuando las luchas de los personajes son bien conocidas en otras regiones, no solo en América Latina.

Y seamos sinceros, el programa está realmente anticuado ahora. Además, como ya mencionó Luis García, la combinación de tropos y temas del programa dificulta la exportación.

El espectáculo no se traduce bien para el público estadounidense debido a varios problemas culturales, económicos y lingüísticos.

Justo fuera de mi cabeza:

Insultar a los niños o retratarlos como estúpidos es un gran NO-NO en la cultura estadounidense. Lo que los latinoamericanos ven como una forma saludable de burlarse de sí mismos, los estadounidenses lo ven como un abuso infantil.

El Chavo del Ocho trata de personas de clase baja que luchan con bajos recursos y que, sin embargo, intentan ser felices. Como la mayoría de los estadounidenses se identifican a sí mismos como de clase media y ven a los de clase baja y pobres como titulados y perezosos, el programa no logra conectarse con los estadounidenses.

El Chavo del Ocho se basa en una gran cantidad de juegos de palabras y humor que simplemente no se pueden traducir al inglés.

Muchos de los objetos, lugares o fechas son desconocidos para el público estadounidense. No sabrían qué es una fonda o una posada.