Los subtítulos de mala calidad generalmente son el resultado de que los organismos de radiodifusión intentan minimizar sus costos de subtitulado (es decir, como el uso de subtítulos “en vivo” y / o métodos de subtítulos de reconocimiento de voz para contenido que no es de naturaleza “en vivo”).
Si una emisora está verdaderamente comprometida a proporcionar un texto de calidad equivalente a la pista de audio, entonces puede hacerlo fácilmente y no hay barreras tecnológicas involucradas.
En Australia, los borradores de los estándares de calidad de los subtítulos se acaban de publicar para comentarios públicos, cuyo objetivo es establecer estándares mínimos de calidad para los subtítulos de TV.
- ¿Cuán históricamente preciso es el programa de televisión Vikings?
- ¿Deberían crear una cuarta serie de NCIS llamada 'NCIS: Seattle'?
- ¿Qué sitio tiene los mejores resúmenes de episodios de programas de televisión?
- ¿Cuáles fueron algunas de las jugadas más memorables de todos los juegos en la historia de Friday Night Lights?
- ¿Por qué no importan los puntos de quién es la línea?
El presidente del principal regulador de medios de Australia, ACMA, declara en un comunicado de prensa reciente que el objetivo de ACMA en el desarrollo del borrador del estándar es proporcionar un “acceso significativo”, con el foco puesto en la necesidad de que los programas sean comprensibles para los espectadores que usan los subtítulos.
También afirmó que “los espectadores sordos y con discapacidad auditiva también tienen derecho a acceder a subtítulos de calidad que proporcionan una traducción visual de la banda sonora de un programa de televisión”.
Enlaces ACMA relevantes:
http://www.acma.gov.au/WEB/STAND…