¿Es aceptable publicar un libro que contenga varios idiomas?

Gracias por el A2A

Déjame darte mi perspectiva como lector. Creo que me sentiría cómodo con la idea de un libro multilingüe siempre que no impida que lo disfrute.

Y esa afirmación te hará las cosas más difíciles.

Tomemos el caso de la India. Escribes un libro con hindi e inglés. Estaría de acuerdo, pero perderá algunos lectores que pueden hablar hindi pero escribir y leer idiomas regionales en lugar de hindi.

Entonces, ¿cómo va a estar seguro de tener una base de lectores adecuada que se sienta cómoda con todos los idiomas que está utilizando?

Una forma de hacerlo es mantener un idioma como principal y proporcionar traducciones para todos los demás. Esto te limitaría. Puede escribir una página de árabe pero cuál es el punto si solo la traduce al inglés nuevamente. La belleza del lenguaje probablemente se perderá.

Honestamente, es un poco difícil a menos y hasta que encuentre la base correcta de lectores bilingües / trilingües. ¿También tiene sentido mantener el libro multilingüe? ¿Por qué es importante usar esos diferentes idiomas? Deberías tener una razón convincente para esto.

Finalmente, la única forma simple y aceptable de publicar un libro con varios idiomas es si está escribiendo sobre programación de computadoras. Cosas C ++, Java, Fortran, etc. todo en un libro!

Gracias por A2A

Proporcionará traducciones donde sea aplicable para la base de lectores de los múltiples idiomas que no necesariamente las entienden todas, y que mi amigo mata la alegría.
Tomemos el caso de Shekhar: ek jivani de Sachchidanand Hiranand Vatsayan ‘Agyeya’, cuando se publicó en su primera edición tenía palabras en inglés y en hindi, pero los críticos no lo consideraron aceptable y pidieron traducciones de palabras en inglés que de hecho eran proporcionado en la segunda edición, pero el escritor confiesa que perjudica el ingenio de la novela.
A menos que su base de lectores conozca todos esos idiomas, su novela puede no ser aceptada críticamente.

PD: Veo que está recibiendo buenas críticas aquí de probar esa idea. Elige en consecuencia.
Todo lo mejor.

Gracias por A2A
Si usted es un editor y una persona que hace dinero, obviamente sería un riesgo total para usted publicar un libro en varios idiomas.
Y depende de varios factores como, básicamente, sobre qué tema está escrito el libro y los antecedentes del autor, qué tipo de audiencia es el objetivo del libro. ¿Cuál es el concepto real detrás? ¿Es una novela con alguna ficción de amor? totalmente una especie de autoayuda o libro de inspiración o escrito para mineros o escrito sobre algún tema sensual, etc.
Si es una ficción de amor y ves que tiene el potencial de ser extraordinario de lo que definitivamente tienes que proceder porque las personas aman el amor, sea cual sea el idioma o quien esté escribiendo, se ayudarán a encontrar la traducción en su propio idioma de esos fragmentos de su libro que están escritos en otro idioma que no sea la comprensión del lector.
En algún momento, los antecedentes del autor juegan un papel muy importante en este caso, como si India Chatan Bhagat va a escribir un libro en Hinglish que, por supuesto, la gente lo leerá al menos una vez porque no es necesario decir (si es un buen lector) quién es Chatan Bhagat y por qué tipo de escritura es famoso. Ciertamente su imagen ayudará a que el libro sea famoso. Y las personas de otros estados no hindúes intentarían leerlo y convertirlo a su propio idioma.
Pero al fin hay un punto más que
Los abusos similares son la fuente de agresión solo cuando se hablan en sus propios idiomas, sucede lo mismo con otras líneas y palabras de diferentes idiomas.

¡Definitivamente! El autor debe hacer la última llamada sobre lo que quiere decir y cómo quiere decirlo. El creador, con suerte, sabe mejor cómo presentar mejor su creación. Por supuesto, debe tener en cuenta el alcance de los idiomas, en términos de la cantidad de personas que lo entienden, pero la decisión final sigue siendo suya.

En algunas historias, como las que tienen capítulos POV de personajes o entornos urbanos y rurales, este enfoque podría hacerlo más realista. Podría ser un trabajo difícil de intentar, pero ciertamente podría funcionar.

Además, este podría ser el USP del libro, ya que este enfoque no se usa ampliamente.

Gracias por el A2A!

More Interesting

¿Por qué los editores no venden libros agotados como libros electrónicos?

Si un libro es bueno, ¿puede un agente superior poner el libro en manos de los principales vendedores de libros a pesar de quién sea el editor?

Publicación académica: ¿por qué las publicaciones de Brill son tan caras?

¿De qué maneras las personas pueden publicar sus propios libros y / o promocionar sus libros?

¿Cuáles son las ventajas y desventajas de usar el servicio de publicación directa de Kindle para publicar un libro?

Quiero publicar un libro pero solo tengo 12 años. ¿Qué hago?

¿Cómo se protege una idea fantástica de un libro de negocios para que no se la roben?

¿Qué tan difícil es comenzar una revista?

¿Qué herramientas de composición tipográfica utilizan las grandes editoriales?

Andy Weir: Cuando publicaste tu libro en línea, un capítulo a la vez, ¿te preocupaba que alguien más pudiera robar algunas de tus ideas?

¿Cómo calcularía una publicación local el valor financiero de un patrocinio a una empresa nacional?

¿Qué cosas importantes debo tener en cuenta, como escritor aficionado, antes de enviar mi manuscrito a una editorial y después de que sea aceptado (con respecto a los términos y condiciones del contrato)?

Cómo armar un libro que incluya ensayos, reseñas de libros y piezas biográficas cortas.

¿Qué hacen los agentes literarios para publicar un libro?

¿Los autores generalmente hacen más regalías por copia en la edición de tapa dura inicial que en las impresiones en rústica posteriores?