Estoy seguro de que traerá una sonrisa en tu hermoso rostro.
No te cases porque tumhare sare dost married hain.
( Ver traducción : No te cases porque todos tus amigos están casados)
- ¿Es una regla general que mientras más tiempo se ejecute un reality show, más obvio será guionizado / escenificado / falso / manipulado?
- Reconozco que la ropa reveladora no siempre es sexual, entonces, ¿cómo identificaría la ropa que pretende ser erógena?
- ¿Se unen varios canales de televisión para asegurarse de que cuando uno de ellos tiene un descanso publicitario en un programa en particular, el resto sigue?
- Vivo en un apartamento en la planta baja al lado de una colina. He probado varias antenas de TV diferentes y ninguna de ellas capta todas las estaciones locales. ¿Es posible obtener la recepción de TV digital de las estaciones que transmiten a unas 10 millas del otro lado de la colina?
- ¿Es bueno el nuevo programa de MTV Skins?
No te cases ya isliye tum tías ke savalo se pareshaan ho.
( Ver traducción : No te cases solo porque estás cansado de escuchar los berrinches de tus tías)
No te cases kyun ki el día de san valentín peh lagtha hain solitario.
( Ver traducción : no te cases porque te sientes solo el día de San Valentín)
No te cases, él kyun ki chote behen bhi line mein hain.
( Ver traducción : No te cases, él porque tu cutie pie (hermana) está en línea)
No te cases ya so so ke ke vejez kafhi pas hain
( Ver traducción : No te cases porque te estás haciendo viejo)
¿No te casas phir maa kab banungi?
( Ver traducción: No te cases pensando cuándo seré mamá)
No te cases kyun ki ex-novio ki shadi ho rahi hain.yeh toh bilkul bhi mat karna
( Ver traducción: No te cases porque tu ex novio se va a casar . Nunca jamás hagas esto )
Toh phir (entonces) ¿cuándo es el momento adecuado para casarse?
Cuando encuentres al que merece tu tiempo
TITAN RAGA …
Este es el mejor anuncio que vi hoy …
Gracias por leer………..