¿Por qué los libros y las editoriales rusas eran tan populares en la India en la década de 1980?

Este no fue un éxito literario. Más bien fue un alimento para el pensamiento, la alianza política e ideológica de la India y Rusia para las masas.

India se había independizado recientemente y Nehru era un hombre de izquierda que lideraba el país. Rusia era una superpotencia que tenía un rincón suave para India y Nehru se convirtió en un puente con su actitud inclinada hacia la izquierda.

Otro factor fue la similitud entre India y Rusia. Ambos países tenían una estructura social casi similar, problemas sociales, compartiendo la misma agonía, hambre y huelgas nos hicieron muy cercanos. El amor a la naturaleza, el respeto a los idiomas, las preguntas sobre la moral eran comunes en la literatura india y rusa. Entonces fue más fácil conectarse. Recuerdo que cuando leí “Madre”, tuve que repensar si es una historia de un país extranjero.

Los traductores también hicieron su parte bastante bien. Todavía puede obtener fácilmente la literatura rusa traducida en hindi y otros idiomas indios. Tolstoi , Dostoievski , Pushkin , Gorki y Chéjov, etc., fueron los escritores más famosos de esa época. Amo a Chéjov especialmente.

Esa vez fuimos esclavizados por el Reino Unido y recién lanzados, Estados Unidos no era un amigo entonces. En realidad, Estados Unidos se vio envuelto en sus propios problemas. Estamos muy contentos con los libros rusos que llegan en avión y se distribuyen en todos los principales metros. Recordamos al presidente estadounidense Richard abusando de India Gandhi.

Aunque, Estados Unidos está teniendo un gran impacto sobre la juventud ahora, todavía respetamos y amamos a Rusia por estar con nosotros cuando más la necesitábamos.

Y sí, todavía leemos literatura rusa pero la misma vieja viña 🙂. Nuevas existencias provienen del Reino Unido y Estados Unidos.

Amor de la India !!

Algunos enlaces para mayor referencia:

  • ¿Por qué una generación de escritores, editores y amantes de libros indios creció leyendo libros rusos?
  • 5 importaciones rusas que han enriquecido a la India
  • Literatura rusa: perdido en la traducción en el camino a la India
  • Un homenaje personal a un verdadero amigo de Rusia.
  • Lo que los escritores rusos aprendieron de la India

India y la URSS tienen relaciones estratégicas hasta el colapso de la Unión Soviética y tuvimos una buena cooperación con ellos en muchos campos, incluidos el espacio, la defensa y muchas otras áreas. Mucha influencia de Rusia estaba en India y estábamos alineados con Rusia antes de 1991.

Rusia tuvo grandes autores como Leo Tolstoi, Maxim Gorki y hubo excelentes clásicos literarios.

Al mismo tiempo, había muchos libros rusos que se negociaban a varios idiomas indios y estaban disponibles en los mercados cuando la URSS estaba en la cima del mundo. Anteriormente podría encontrar estos libros con varias editoriales como publicaciones de Navakarnataka en Karnataka que solían publicarlos y venderlos a precios realmente bajos. Soy uno de ellos que ha leído muchos de estos libros rusos. Incluso los sellos rusos solían venderse mucho por ellos.

Dado que esto estaba fácilmente disponible en exposiciones de libros y también en múltiples ferias donde solía haber puestos de venta de estos libros, toda una generación de niños creció leyendo estos libros y creo que esta es la razón por la que eran muy populares en esos momentos.

En el pasado, los escritores rusos solían traducir obras indias. Por ejemplo, Shakuntala de Kalidasa fue traducida por Wolcott en 1786. Asimismo, hubo muchas otras obras traducidas por escritores rusos. Por lo tanto, los rusos conocían bien el trabajo indio y tenían conexión con la filosofía india de la estética, la espiritualidad y las reformas sociales.

Actualmente, no he visto a muchos indios conscientes del trabajo contemporáneo del autor ruso y tampoco era famoso en ese momento, lo que fue más famoso fueron los libros escritos por Leo Tolstoi porque compartía la preocupación de los indios bajo el régimen británico, autores indios y periodista. comenzó a escribirle cartas. Esto fue cuando el trabajo de Leo Tolstoi se tradujo a los idiomas regionales, había libros sobre sus historias y sus enseñanzas de vida. Como las obras de Tolstoi trataban sobre la reforma social, influyeron en muchos escritores indios y sus lectores. De alguna manera se midió con la mentalidad de este país. La independencia rusa también se publicó ampliamente en la India, se contrabandearon muchas obras rusas. En alguna parte leí, Bhagat Singh solía leer el trabajo de Lenin cuando fue encarcelado por británicos.

Desde entonces, los libros rusos fueron introducidos de contrabando en esos días y si se tradujeron en varios idiomas, se vendieron a precios muy baratos. Los indios adquirieron el gusto de la literatura rusa. Supongo que la presencia de la literatura rusa y la fácil disponibilidad de la literatura británica o estadounidense es la razón por la que todavía se pueden encontrar copias de la literatura rusa a precios muy bajos, no enfrentamos ninguna guerra en los años 80, pero fue solo la presencia del trabajo por parte de grandes Autores rusos como Tolstoi, Gorki, Karl Marx, Lennin, Dostoievski, que fueron traducidos al inglés y, por lo tanto, accesibles para los jóvenes que preferían el inglés. Debe haber sido algún tipo de tendencia en los años 80 leer algo técnico que se ocupara de la política sociocultural.

¿Sobre los editores rusos descifrando la India? Dudo que hicieron mucho para descifrar la India. He visto las copias de muchos autores internacionales impresas localmente en la India, lo que significa que no fueron publicadas por editores como Penguin, Random House, Hachette, etc., estos libros se imprimieron principalmente de manera ilegal.

Los editores rusos ‘descifraron’ el mercado gracias a las políticas gubernamentales. Además, esa era la época en que muy pocos autores indios podían publicar sus libros, era difícil obtener los derechos de edición india para la mayoría de los autores occidentales (y debido a las restricciones cambiarias, las importaciones de libros también eran difíciles)

Ingrese a Rusia, donde los libros importados de Rusia podrían devolverse en especie, no en efectivo.