Cuando hice clic en este enlace, me llevó a un artículo sobre una mujer desaparecida. No pude encontrar las palabras mamá o papá en ninguna parte.
Pero, para responder tu pregunta:
- Mamá y papá son más bajos que mamá y papá. Particularmente en los medios impresos, cada personaje cuenta. En medios de difusión son segundos. Guardar letras aquí significa que puede obtener una o dos palabras más en el mismo espacio / tiempo.
- Los australianos tienden a mantener las cosas informales. Madre y padre parecen demasiado serios.
- Humaniza a las personas. Es más cálido y amigable. Frases como “Inversionistas promedio” o “Pequeña empresa” son bastante impersonales y bastante abstractas. Al llamarlos “inversores de mamá y papá” o “negocios de mamá y papá”, pone una cara humana y relatable sobre de quién están hablando (incluso si puede ser inexacto). Mi favorito es “el banco de mamá y papá”, que se refiere a pedir dinero prestado a tus padres.
- A pesar del fuerte sentimiento de la derecha en los medios de comunicación indios en la actualidad, ¿por qué no se refleja en los resultados electorales?
- ¿Las críticas de los medios de comunicación y las ONG son parciales contra Israel? ¿Si es así por qué?
- Todos sabemos cuán sesgados son los principales medios y cómo se entregan al periodismo pagado. ¿Qué crees que va a pasar con los principales medios de comunicación en los próximos días?
- ¿Las representaciones de liberales y progresistas en los medios son generalmente positivas o halagadoras?
- ¿Por qué Indian Media no destaca los logros de Modi Govt?