¿En qué país?
Si te refieres a la televisión en India, entonces el problema no es que el inglés no sea simple, sino que tiende a ser pomposo, cliché y repetitivo. El proceso de pensamiento de los presentadores y el personal de campo es demasiado caótico como para tener sentido y su actitud apenas escondida de pereza lo arruina para el espectador. El inglés del personal de campo de casi todos los canales es tan malo que es sorprendente que realmente trabajen como reporteros para los canales de noticias en inglés. Por lo tanto, es posible que desee recibir sus noticias en los medios impresos. Por desgracia, aquí también, la elección no es demasiado buena. Érase una vez, el Times of India solía ser el mejor periódico de la tierra, pero ahora es deprimente leerlo. El hábito de poner anuncios de media página o de página completa en las primeras páginas es ofensivo para un lector que quiere ver noticias en la primera página, no algunos anuncios. Los ingresos de los anuncios de la página principal parecen importar más al TOI que la consideración de sus lectores; existe un descuido de rango en la edición, los textos a menudo son confusos y contienen una sintaxis incorrecta; en general, ya no vale la pena leerlos. Es posible que desee probar The Hindu, podría ser su mejor opción. El inglés es elegante, simple y gramaticalmente correcto.
—-
- Etiqueta de periodismo: ¿Cuál es el sentimiento detrás de editar una cita directa de alguien que sonaba superfluo?
- ¿Por qué muchas personas creen que alguien puede convertirse en periodista?
- ¿Hay alguna ley que prohíba a Barkha Dutt y NDTV para el periodismo selectivo?
- ¿Te gusta ser periodista?
- ¿Fox News está registrado como una organización de noticias con la FCC?